19/09/10

Programs radiotelevisîfs par furlan: ce si movial?

Cualchi zornade indaûr il Comitât 482 al à partecipât ae conference stampe inmaneade di Informazione Friulana / Radio Onde Furlane par denunciâ il tai totâl dai fonts regjonâi pai programs radiotelevisîfs in lenghe furlane su lis emitentis locâls.
Dongje des declarazions di solidarietât rivadis di plui bandis, il prin at concret al è stât chel dal conseîr regjonâl de Slovenska Skupnost / Union Slovene, Igor Gabrovec (te foto), che al à presentât une interogazion al president de Regjon là che si domande ae aministrazion regjonâl di rindi cont di cheste situazion e di proviodi a superâle (intal spazi dai coments o cjatais il test dal comunicât stampe de SSk). Si trate di un at impuartant ancje parcè che al dimostre, contrari di ce che cualchidun al va ator a dî, che e esist une solidarietât reâl tra cui che si bat pai dirits dai slovens e cui che si bat pai dirits dai furlans.
Sul Gazzettino di sabide o cjatìn, par bocje dal assessôr Roberto Molinaro, la prime rispueste de bande dal esecutîf regjonâl (intai coments o metìn dut l’articul). Nol è di vê pôre – al dîs l’assessôr – parcè che i bêçs a saltaran fûr. Chel istès, a son almancul doi ponts che a meretaressin sclarîts:
1) L’assessôr al dîs che “Non è vero che la Regione ha azzerato i contributi per le trasmissioni in lingua friulana nelle radio e televisioni private”. Ma se inte finanziarie pal 2010 o vevin zero euro par cheste vôs e inte manovre di assestament di belanç o ‘nt vevin simpri zero, cemût si puedial dî che no son stât azerâts?
2) Se e je vere che i programs par furlan a saran finanziâts, cun cuâi bêçs si fasaraial? L’assessôr al rispuint “Con i fondi che si renderanno disponibili nella finanziaria 2011”. Se i fonts de finanziarie 2008 a levin pes convenzions pal 2009, chei dal 2009 pes convenzions pal 2010, chei de finanziarie pal 2011 no larano a finî tes convenzions pal 2012? No mancjial un an? O si pensial di meti dut intun i fonts par doi agns (ametût che suntun belanç anuâl al sedi pussibil)?
Nô o restìn in spiete di rispuestis, miôr ancjemò se compagnadis di ats concrets…

14/09/10

Comunicât Stampe: azerament des risorsis pe radio e pe television par furlan

Ve chi il test dal Comunicât stampe dal Comitât 482 sul gnûf tai ai finanziaments regjonâi pe lenghe furlane.
"Il Comitât – Odbor – Komitaat – Comitato 482 è impegnato ormai da quasi un decennio nella difesa dei diritti linguistici delle comunità del Friuli. Grazie a questa presenza costante possiamo affermare che, se le difficoltà non sono mai mancate, è piuttosto evidente che in questo ultimo periodo ci troviamo di fronte ad una pericolosa involuzione nell’ambito della politica linguistica regionale che potremmo riassumere in tre punti: riduzione delle risorse; assenza di une linea di azione strategica ben delineata; mancata attuazione della legislazione in vigore..."

03/09/10

A proposit di Resie

Di secui in Friûl a vivin adun comunitâts che a fevelin lenghis diviersis, dispès declinadis in plui varietâts locâls. Al è un dai elements che a insiorin la nestre tiere. Cheste pluralitât e à però puartât daûr ancje un tic di ambiguitât intal ûs de peraule “furlan” (tal sens che a voltis si le dopre par indicâ ducj chei che a vivin dentri dal cussì clamât Friûl storic, e a voltis dome chei che a àn tant che lenghe proprie il furlan) e, ciertis voltis, dal stes concet di Friûl.

La Val di Resie e je in Friûl. Su chest no son dubis. Al è clâr che alore, di un pont di viste gjeografic / teritoriâl, i siei abitants si puedin tignî di furlans. Chel istès no son dubis sul fat che Resie e je intal stât talian e, duncje, cui che al vîf alì al è un citadin talian (ma ocjo a no confondi concets tant che citadinance, nazionalitât e partignince linguistiche). La lôr lenghe però no je chê ladine furlane, ma une varietât slovene. Une varietât che e à caratars avonde particolârs, al pont di atirâ la atenzion di cetancj studiôs, ma che ducj i linguiscj seris a calcolin de famee slovene. Sul sens di partignince dai roseans (ma ancje di cualsisei altri) al è dificil di dî alc par vie che si trate di sintiments personâi: ognidun le pense come che al vûl e al à dirit di fâlu.

Chel istès, al è za di un pôc di timp che cualchidun al vûl imponi a ducj i roseans la sô concezion identitarie. Par fâlu, tra lis altris, al conteste la aplicazion de leç statâl 38/2001 che no impon nuie a di nissun, ma e lasse la libertât a cui che al vûl di esercitâ i siei dirits linguistics. Un di chescj dirits al è, par esempli, chel di vê une cjarte di identitât bilengâl. Se un nol à voie di vê il document in dôs lenghis baste che no lu domandi, nissun lu oblee. Ma par cualchidun nol è avonde, e alore al atache cui che al esercite chest dirit e lu intimidìs: al è un mût di fâ pardabon incivîl, che nol è justificabil e che no si pues acetâ.

Cumò, di chei stes ambients, si volarès fintremai cjapâ dentri i roseans inte comunitât di lenghe furlane. Cussì no dome si va di là di ogni criteri sientific o linguistic, ma si va fûr di ogni gracie di Diu! E al è di sgrisulâsi a pensâ che a puedin jessi dai aministradôrs che i dan cuarde a cui che al fâs propuestis dal gjenar. Achì no je cuistion di parts politichis, ma dome di bon sens. Se no le finìn cun dut chest tuessin o riscjìn di cjatâsi ducj invelegnâts…