29/03/11

Rai e furlan: la savêso la ultime?


Cumò o vin la conferme: la sede Rai dal Friûl – Vignesie Julie e larà dilunc a proponi des trasmissions radiofonichis par furlan (cun dute probabilitât cul stes implant di chês che si à vût tal 2010 e tal 2009) che a varan di jessi paiadis de nestre Regjon. Dal gnûf contrat di servizi tra il ministeri e la Rai nol rivarà altri.
Almancul chest al è ce che si capìs de rispueste che il sotsegretari Guido Viceconte, a non dal Guvier talian, i à dât vuê ae interogazion fate indenant ai 23 di Fevrâr dai parlamentârs Carlo Monai (IdV), Pierfelice Zazzera (IdV), Ivano Strizzolo (PD), Alessandro Maran (PD) e Angelo Compagnon (UDC).
Tal comentâ la rispueste dal sotsegretari – che al dimostre di vêi dât sì e no une lete di presse ae 482, ma di no vê mai sintût a nomenâ il decret di atuazion de leç che al impon condizions precisis pal rispiet de leç intal contrat di servizi – il parlamentâr Monai al declare di sintîsi deludût e umiliât come furlan denant di chest compuartament dal Guvier talian e dal CdA de Rai. La aministrazion regjonâl dal Friûl – VJ, invezit, cemût rispuindaraie a cheste gnove sberle che nus rive di Rome? Lu viodarìn tai prossims dîs.
Il sotsegretari Viceconte al fevele di “risultât impuartant”, ma a nô no nus somee che al sedi cambiât nuie: ancjemò une volte ai furlans ur è stât dineât un dirit, ancjemò une volte la leç statâl 482/99 e je stade violade, ancjemò une volte la posizion de Comission bicamerâl di vigjilance Rai e je stade metude di bande.
Forsit o sin masse triscj: une novitât e je. Il sotsegretari Viceconte al à dite che la Comission paritetiche, tal moment che e larà a “definire le più efficaci modalità operative per l’applicazione delle disposizioni previste dal contratto medesimo [ven a dî il contrat di servizi], prenderà in considerazione la possibilità di effettuare trasmissioni televisive in lingua friulana e terrà conto, in particolare, della necessità di potenziamento delle strutture periferiche dei centri di produzione della concessionaria”.
Nuie ce dî: a contâ barzaletis no ju bat nissun!

17/03/11

I furlans e i talians

Fevelâ di talians al è come fevelâ dal vueli di ulive. Compagn. Veso aments al situazion dal vueli di ulive? Sun cualchi tichete si cjate scrit: "olio di olive"; sun cualchi altre: "olio vergione di olive"; e sun cualchidune: "olio extra vergine di olive". E nus àn visâts: cuant che su la butilie al è scrit dome "olio di oliva", no infidâsi: chel al è un sbrudiot che nol è nancj passât par dongje des ulivis.(..) Nome se al è "extra vergine di oliva" si po vê cualchi sperance che al sei di raze. Lu àn dite lôr. E nus àn racomandâts di stâ une vore  atents, di controlâ la tichete ogni volte e di pratindi che la cualifiche e sei simpri clare e nete.
Ben, sui talians al sucêt compagn. Anzit, no propit compagn: juste il contrari. Là che al vueli i dan simpri il so non, ai talians invezit, mai. Cuant che un al è talian, no jal disin. Vêso mai sintût a dî che i calabrês, i sicilians, i romans, i napoletans a son talians? Mai. Nissun lu à mai dit. E sì che a son, ve! Ma nancje i toscans, i romagnûi, i padoans no ju clamin mai talians. (...) Fin che no si entre tai cunfins dal Friûl, talians no s'in' cjate. Al è dome in Friûl che lis autoritâts a proclamin ogni tierce di mês che o sin talians. Propit chê altre dì un dai nestris miôr sorestants al à scrit (...) che o sin talians "a tutti gli effetti". Cence contâ une altre cumplicazion: che la cualifiche di talians e vâl fin a Cividât. Sul Pulfar no son plui talians: a son "talianissimi". Lu disin e lu ripetin ogni altre dì i nestris sorestants. Sicheduncje, vent presint dut il cuadri, la situazion e je clare: come sul vueli di ulive. Jù pal tac, sbrudiot.; in Friûl, talians; sul Pulfar, "talianissimi". Che anzit su la nestre etichete si podarès scrivi "talians di raze vergjine" e sun chê dal Pulfar: "talians di raze extra vergjine". Mancomâl che l'Italie no comande plui fin a Zagabrie, se no sepi Diu trop talians che a saressin chei là. O varessin scugnût imbastî une tichete gnove: "talians di raze extra vergjine selezionade".
Ma la int ce disie? ce pensie?
La int, cjare vualtris, e à lavôr; no à nancje in liment il problem. A la int i vegnin sù i talians nome cuant che e jentre intai uficis. Vêso mai viodût i furlans denant dai sportei, cuant che a cjatin dut un gardei, dut ingolfât, dut intrigât, dut complicât? Ce disino? (...) "Talians!" a rugnin pe buchete. E a van.
Ma alore i furlans sono antitalians? Nancje par ideis. Mai stâts. I furlans a àn vût simpri rispiet pai forescj. No son mai stâts anti nissun. Caso mai a son i talians che a pratindin di vignî, ogni tancj agns, a insegnâ a odeâ mo chel, mo chel altri (...). Ma il furlan nol à mai odeât nissun. Al massimo al po volê ben plui a di un che no a di chel altri.Ma chest nol è un difiet e soredut al è un altri discors.da rest, i talians che a tegnin presint une robe: il fâsi volê ben no si po ne domandâlu e tant mancul comandâlu.
Bisugne mertâlu.

Riedo Puppo - adatament da "Magari ancje" (1984)

15/03/11

Politichis pal furlan: la situazion e je grivie, lis responsabilitâts claris


Lis resons par jessi preocupâts pes politichis metudis in at pe lenghe furlane a son tantis.
La gnove leç regjonâl 29/07 e je ancjemò ferme dopo trê agns parcè che la maiorance regjonâl no à fat bon nissun regolament atuatîf. Aromai al è impussibil no interpretâ cheste situazion tant che une volontât clare di impedî che la leç e jentri in vore.
Sul front de scuele, in particolâr, il test fat bon ancjemò l’Astât passât de Comission tecniche incjariade di prontâ il document al è fer intun scansel e la aministrazion regjonâl no à ancjemò dât fûr nancje un test alternatîf. Cun di plui, i bêçs stimâts par inviâ la azion di insegnament par furlan intes scuelis si ju spiete dal guvier talian: viodût i precedents, si riscje di passâ agns prime che alc si movi. Chê maiorance di gjenitôrs che a àn domandât pai lôr fîs la lenghe furlane a scuele e restarà cussì malapaiade par cui sa trop.
Ancje il gnûf contrat di servizi jenfri la Rai e il guvier talian al va cuintri de leç statâl 482. Ancje il pas indenant che si veve rivât a fâ si è scuintrât cul probleme des risorsis. Il risi al è che, ancjemò une volte, e vedi di jessi la Regjon a doprâ bêçs dai siei par vê une presince minime de lenghe furlane intal servizi radiotelevisîf public.
Intant, cui che invezit la lenghe furlane le dopre di agnorums te sô programazion, ven a dî lis radiotelevisions privadis si ricjatin pal secont an di file cu la aministrazion regjonâl che i azere i fonts pes convenzions sui programs par furlan.
La Comission paritetiche, che e veve di viodi di inviâ un percors di trasferiment des competencis dal Stât ae Regjon sul teme des minorancis e de istruzion, no à mot un dêt ta cheste direzion.
E, tant par finî, il gnûf statût de ARLeF – che al varès di jessi al esam de Zonte regjonâl – al previôt di trasferî il podê di indreçament des politichis linguistichis dal Comitât Tecnic Sientific (organisim formât di esperts) al Consei di Aministrazion (organisim di nomine politiche direte) cul risi di incressi inmò di plui il podê discrezionâl dai politics inte programazion e intal finanziament dai progjets pal furlan.
Chest, in struc, ce che a àn spiegât te conference stampe di vuê dopodimisdì i rapresentants dal Comitât 482 e dal Comitât pe Autonomie e pal Rilanç dal Friûl. Se no si mude direzion si riscje di pierdi ancje chel pôc che si à concuistât ta chescj agns: un dam pe nestre lenghe, ma ancje par ducj i furlans e pe specialitât e pe autonomie de Regjon. Nol è plui nissun che al puedi dî “jo no savevi”.

10/03/11

Rai e furlan: vonde cui zuguts!

L'unic element sigûr intal rapuart jenfri lenghe furlane e servizi radiotelevisîf public al è che o sin za al cuart contrat di servizi di file là che no son rispietâts i oblics previodûts de leç statâl 482/99, ven a dî almancul une disine di agns di violazion de leç. Lis responsabilitâts no son dificilis di cjatâ, viodût che a firmâ il contrat a son doi sogjets: il Guvier talian cul so ministeri di riferiment e la societât concessionarie dal servizi radiotelevisîf public, o sei la Rai.
Tal ultin contrat di servizi al someave che si ves rivât a fâ almancul un pas indenant cu la citazion esplicite de lenghe furlane tra chês che la Rai e à di doprâ inte sô programazion (cul solit rimant a convenzions di pueste). Ae fin dai fats, però, si va a colâ simpri sul stes pont: i bêçs. Ae dirigjence de Rai no i interesse nuie dai oblics che e je clamade a rispietâ daûr de leç e no i free nancje dai dirits dai furlans, e vûl che al sedi cualchidun altri a meti i bêçs.
I bêçs cumò a son - al à dite l'assessôr De Anna intun articul publicât îr su "il Gazzettino" - e si ju tirarà fûr dai trasferiments che il Stât talian al da ae nestre Regjon par meti in vore la 482. Chei bêçs li, invezit, a coventin par altris setôrs di intervent e no par paiâ la radiotelevision publiche: no dome la leç no lu previôt, ma nol è nancje just. La presince de lenghe furlane inte radiotelevision publiche e à di jessi garantide de Rai cu lis risorsis che a vegnin metudis par cuvierzi il contrat di servizi o, al plui, di une convenzion jenfri Stât e Rai. E je ore di finîle cui zuguts!
Intal spazi dai coments, par cui che al à voie di vê cualchi element in plui, o proponìn sei l'articul da "il Gazzettino", sei il comunicât dal Comitât 482 sul argoment.