Visualizzazione post con etichetta imprescj linguistics. Mostra tutti i post
Visualizzazione post con etichetta imprescj linguistics. Mostra tutti i post

06/09/08

Materiâl gnûf pai cors di furlan par adults

Sei la leç statâl 482/99 (art. 4, come 3), sei la leç regjonâl 29/07 su la lenghe furlane (art. 18, come 2) a frontin, ancje se in maniere un grum plui sclagne di chel pai fruts, la cuestion dal insegnament pai adults. Si trate di une cuestion impuartante, massime intune realtât di minorizazion linguistiche come la nestre là che la plui part des personis no je in stât di scrivi e dispès e fâs fature a lei inte sô lenghe native. Ta chescj agns, ancje in gracie de 482, i cors di furlan pai adults a son cressûts sei par numar che par cualitât. Dut câs ancje chi, come tal câs dal insegnament dai fruts, un dai problemis plui sintût al è chel de scjarsetât (e in cierts câs ancje de cualitât) dal materiâl didatic.
Par chest o segnalìn cun plasê la publicazion di “Lenghe. Cors di Furlan” di Stefania Garlatti-Costa e Roberta Melchior (publicât dal Consorzi Universitari dal Friûl). Si trate di un cors di furlan par students di etât adulte pensât par podê jessi doprât di personis cun abilitâts diferentis: di chei che a capissin ben il furlan, ma no lu fevelin, a chei che lu cjacarin tant che lenghe native, ma no son bogns di leilu e scrivilu. Il test al ten cont ancje di cierts lengaçs specialistics (gjornalisim, aministrazion, medisine) e al cjape dentri: 14 unitâts progressivis, une presentazion sistematiche de grafie cun esercizis, une sezion gramaticâl cun esercizis, un glossari furlan-talian (materiâl par 60-80 oris di insegnament in classe). Il materiâl (curât te part grafiche di Francesca R. Luzzi) si svilupe suntun libri dal student, suntune vuide pal insegnant, e suntun fassicul cu lis soluzions dai esercizis.
Il cors al sarà presentât in maniere uficiâl la setemane che e ven: lunis ai 8 di Setembar a 10 di matine alì de sale cunvignis de Comunitât montane de Cjargne a Tumieç; te stesse zornade, ma a 3 tal daspomisdì, alì de sale “Soffietto” dal Ospedâl di Udin (paveon de jentrade, IV plan); miercus ai 10 di Setembar a 10 di buinore a Gurize alì de sale dal Consei provinciâl; simpri miercus a 3 tal daspomisdì alì de sale “Azzurra” de ASS de Basse furlane a Jalmic; e vinars ai 12 di Setembar a 10 di matine a Pordenon, alì de sale stampe dal palaç de Provincie.

06/08/08

Disponibile la version inzornade dal GDBTF

Vuê nus è rivade cheste comunicazion che nus somee just di segnalâ il plui a larc pussibil.
La note – firmade dal president dal Centri Friûl Lenghe 2000, Luca Peresson – e dîs cussì: “o vin il plasê di informâus che il Centri Friûl Lenghe 2000, cul rignuvît jutori finanziari de ARLeF e de Regjon Autonome F.V.J., al à publicât di resint la version inzornade dal Grant Dizionari Bilengâl Talian Furlan che, scjariabil de rêt al sît www.cfl2000.net (te version par Windows, Linux e Mac OS X Tiger), dut câs, al pues jessi ritirât di bant su supuart cd te sede de Agjenzie Regjonâl pe Lenghe Furlane, in Place XX di Setembar, a Udin (tel. 0432.555804/5; direzion eletroniche: arlef@regione.fvg.it).
Il GDBTF, program che dal 1999 i lavore un grup di esperts cun competencis diversificadis, al è un imprest di fondamentâl impuartance par chei che a lavorin cu la lenghe furlane tes scuelis o in altris struturis publichis, par ducj chei che a vuelin cjapâle sù e inviâsi a une corete alfabetizazion o miorâ lis lor competencis.

La presentazion uficiâl de gnove version dal GDBTF compagnade di simulazions e indicazions su cemût otignî dal program lis miôr prestazions – des ricercjis semplicis a chês plui avanzadis – si davuelzarà a Udin ai 26 di Setembar in ocasion de Zornade Europeane des Lenghis. Pal lûc e la ore o proviodarìn di visâus cuntune altre comunicazion.