Visualizzazione post con etichetta propuestis. Mostra tutti i post
Visualizzazione post con etichetta propuestis. Mostra tutti i post

12/12/09

Une valutazion su la politiche linguistiche in Friûl - VJ

Cheste setemane i vin consegnât al assessôr regjonâl Roberto Molinaro un document là che il Comitât 482 al fâs une valutazion sul stât de politiche linguistiche in Friûl - Vignesie Julie. Intal test si fevele massime dai problemis che a son inmò vierts, ma si ponte ancje a proponi une filosofie divierse intal frontâ la cuestion dal plurilinguisim naturâl dal nestri teritori, viodude tant che pussibilitât di svilup e no, cemût che a fasin inmò tancj, tant che un probleme. Il document al è za stât inviât a diviers politics elets inte nestre regjon e o vin chê di fâlu cognossi il plui a larc pussibil. Par lei il document baste che o ledis achì.

16/09/09

Lenghe e economie: une propueste de Sardegne

Ta chestis zornadis il "Comitadu pro sa limba sarda" al à inviât une letare al president de Regjon Sardegne e a altris aministradôrs sarts par sburtâju a investî inte lenghe sarde, tant che element impuartant pal svilup ancje economic de isule. La impuartance che lis lenghis a puedin vê ancje sul front de economie no je une novitât, bastarès cjalâ, juste par fâ trê nons, realtâts tant che chê galese, chê catalane o chê basche. Massime in timps di crisi, come chei che o vivìn in dì di vuê, al coventarès di investî su cheste risorse, ancje par imbastî modei gnûfs di svilup. Invezit, in Sardegne compagn che in Friûl, il risi simpri plui evident al è che si profiti propite de crisi par taiâ vie ancje chei pôcs investiments fats fin cumò. Par chest, no podìn che da la nestre poie ae iniziative dal Comitât pe lenghe sarde.
O profitìn di cheste gnove ancje par dîur grazie in maniere publiche a ducj chei sarts che ta chestis zornadis nus àn puartât la lôr solidarietât pai atacs indreçâts di une part de stampe taliane aes iniziativis par promovi e par difindi la lenghe furlane. Un grazie particolâr a Gianfranco Pintore che sul so blog si à ocupât plui voltis de cuestion cuntune luciditât che no je facile di cjatâ ator (par esempli, dait un cuc achì e achì), ma ancje ae "Acadèmia de su Sardu" che il so messaç lu cjatais tal prin coment o ancje fracant ca.

03/09/08

Leterature in lenghe minorizade: l’esempli di Mantue

Si vierç vuê a Mantue la XII edizion dal Festivaletteratura, un apontament leterari tra i plui impuartants a nivel talian e che – robe che nol capite dispès in events di cheste fate – al è atent ancje ae produzion leterarie intes lenghis minorizadis. Dutis lis informazions e il program complet de manifestazion, che si siere ai 7 di Setembar, o podês cjatâlu achì.
Tra i ospits che a partegnin a minorancis nazionâls o a nazions cence stât, chest an o cjatìn autôrs tant che Bernardo Atxaga, il plui impuartant autôr basc contemporani (te foto), il sloven Boris Pahor, e il sudtirolês Joseph Zoderer. Si trate di scritôrs che a son la rispueste vive a cui che al pense che di une comunitât minoritarie al puedi rivâ dome alc di “provinciâl” e che une lenghe minorizade no sepi in stât di produsi leterature di alt nivel.
In Friûl, là che la diviersitât linguistiche e varès di jessi di cjase, i festivals e i apontaments letararis no mancjin e pûr la ande e somee plui chê di simiotâ la tindince dal moment in Italie (in chest câs pardabon in maniere provinciâl), impen di proponi alc di diferent e di origjinâl, magari propit cul invidâ scritôrs come chei che o vin ricuardât chi disore. Copiâ par copiâ, almancul cirìn di fâlu di chei brâfs… Mantue e je un bon esempli.

19/08/08

De Galizie un piçul esempli pes aministrazions furlanis

Ancje lis aministrazions locâls a puedin vê une funzion impuartante tal svilupâ lis capacitâts linguistichis dai fruts dal lôr teritori. Bastarès fâ, par esempli, come il Comun galizian di Vilagarcía de Arousa che – cemût che nus conte Internazionalitari tes ultimis gnovis metudis sù in rêt – al à inmaneât un cjamp linguistic estîf par fruts tra i 6 e i 12 agns, là che dutis lis ativitâts, pal plui di nature ludiche, a s0n fatis par galizian e par inglês.
Parcè no proponi alc dal gjenar ancje in Friûl? Cuntune piçule spese si podarès otignî risultâts positîfs su plui fronts. Prin di dut svilupâ, par mieç dal zûc e dal divertiment, lis capacitâts linguistichis dai fruts sei te lenghe locâl, sei ta chê de comunicazion internazionâl. Ta cheste maniere, par zonte, si larès a infuartî di une bande il sens di identitât locâl, e di chê altre lis pussibilitâts di comunicazion cul rest de Europe e dal mont. Tal stes timp, si ufrirès ai fruts dai moments par stâ insieme (simpri plui rârs aromai ancje tai paîs) e, massime pai gjenitôrs che a son ducj e doi che a lavorin, une soluzion pratiche par viodi dai lôr fîs almancul par cualchi ore in dì.
Tal ultin inzornament di Internazionalitari, dut câs, si fevele ancje di Paîs Basc, Corsiche, Ossezie e Abkhazie.