Il Consei regjonâl - ducj dacuardi fale un astignût - al à fate buine la petzion popolâr fate indenant dal Comun di Migjee e sotscrite di un miâr di citadins. La iniziative e nasseve de mancjade aplicazion intai comuns là che e vîf la comunitât di lenghe furlane dal decret presidenziâl 81 leât ae leç statâl 482/99 che, intai comuns là che e vûf une minorance linguistiche, al permet di vierzi une classe cun 11 fruts impen dai 15 che a son stâts fissâts tant che minim de legjislazion taliane. La norme, che pûr e je stade metude in vore par altris comunitâts minorizadis, pai furlans e je restade letare muarte. Chel di Migjee - là che i fruts par inviâ la prime classe de scuele primarie a jerin 11, ma i è stât dineât di vierzilu - al è il câs che al mostre a clâr cheste discriminazion. La petizion e je stade dome une des iniziativis imbastidis de aministrazion comunâl di Migjee, vuidade dal sindic Alberto Bergamin, par rivendicâ chest dirit. A poiâle, dongje dai citadins, ancje i Comitâts 482 e pe Autonomie e il Rilanç dal Friûl, e diviersis alltris realtâts associativis e istituzionâls. La direzion scolastiche regjonâl no à scoltât. Si spere che la poie mostrade dal Consei regjonâl e l'impegn cjapât dal assessôr Molinaro a dedin il sburt just par cambiâ lis robis. La cuistion e nas dal câs di Migjee, ma al vâl par dute la comunitât furlane e, in gjenerâl, par dutis lis comunitâts minorizadis. Il probleme di fonde però - e lu jeve propit la petzion - al è chel di cjapâ une strade gnove, come che il stes Comitât 482 al veve domandât timp indaûr, ven a dî che e sedi la Regjon a cjapâsi in man lis competencis su la scuele (e lis risorsis) come che e à fat zaromai di agns cu la sanitât. Svicinâ lis decisions ae int al è un at di democrazie, al permet di ufrî soluzions di cualitât plui alte e al varès di judânus ancje a gjoldi di chei dirits che, come furlans, fin cumò nus son stâts dineâts. Cence dismenteâ che par cheste strade si difinit ancje la specialitât de nestre Regjon. No nus somee une robe di pôc.
20/07/11
Regolament pal furlan a scuele: sì stentât in Comission
La VI Comission dal Consei regjonâl e à fat bon, cuntune maiorance pardabon stentade, il regolament pal insegnament de lenghe furlane intes scuelis. Cemût che si veve za vût ocasion di dî, il document al à diviers aspiets che no si puedin judicâ in maniere positive e viodarìn se i elements critics jessûts intant de discussion in Comission a permetaran di cambiâ in miôr il test.La Comission, in realtât, no jere clamade a dâ un parê su dut il regolament, ma dome suntune part dal document. Chel istès la riunion e je stade la ocasion par segnalâ i aspiets dal regolament che no levin ben. Ta cheste suaze, i vin agrât in particolâr al conseîr dal PD, Paolo Menis, che al à cjapât sù ancje i ponts critics marcâts dal Comitât 482 e ju à segnalâts intant de discussion. A chest proposit, tal spazi dai coments, o publichìn ancje il so comunicât stampe sul argoment.
Il parê positîf de Comission, dut câs, al è dome un dai passaçs che a coventin par rivâ ae aprovazion definitive dal regolament e ae sô metude in vore. Magari cussì no, dopo dai 3 agns e mieç che o vin za spietât, nus tocjarà spietâ ancjemò par tacâ a viodi che si tache a meti in vore le leç regjonâl 29 dal 2007 su la lenghe furlane.
17/07/11
Vonde mateâ cul Istitût bilengâl di S. Pieri!
Chê dal istitût bilengâl di S. Pieri e je une des esperiencis plui significativis che o vin in Friûl, e no dome dal pont di viste scolastic. Une struture che intai agns e à savût deventâ un pont di riferiment par dutis lis valadis dal Nadison e no dome: bastarès viodi il numar dai fruts che al à studiât e che al studie ta chest istitût. O vevin za vût ocasion di denunciâ la vicende vergognose che e à cjapât dentri cheste scuele par vie de situazion de struture che le ospitave: une vicende che e varès podût jessi risolte in timps avonde curts e cence pesâ masse sui fruts che a frecuentin cheste scuele, se dutis lis istituzions coinvoltis a vessin fat la lôr part in maniere serie. Magari cussì no, no je lade cussì e lis responsabilitâts a son sot dai voi di ducj: chês plui gruessis a colin propit su lis aministrazions locâls, a tacâ dal Comun di S. Pieri là che al è cualchidun al somee che al resoni ancjemò cui parevoi dal nazionalisim talian dal Nûfcent (o, se i plâs di plui, come se e fos ancjemò in at la Vuere Frede).
Un judizi di part il nestri? Ancje sì, ma che la situazion e sedi preocupante lu veve za dite ancje il Comitât consultîf dal Consei de Europe inte sô "Tierce Opinion su la Italie" (che o vin fevelât tal post chi disot) e chest prime ancjemò di viodi i ultins svilups che a fasin pardabon sgrisulâ, ancje pes peraulis dopradis par justificâju (a tacâ dal tiermin "promiscuità" doprât come se si fos in regjim di apartheid!).
Viodût che su la plui part de stampe locâl no si fevele de cuistion, par judâ a fâ un tic di informazion in plui us segnalìn chest articul dal setemanâl "Novi Matajur" dai 6 di Lui che us metìn a disposizion ancje tai prins coments di chest post.
Par chel che nus rivuarde, il Comitât 482 al rest al flanc dai dirigjents e dai insegnants dal istitût bilengâl, dai gjenitôrs dai scuelârs e, naturalmentri, dai fruts di cheste scuele che a àn il dirit sacrisant di podê studiâ lis lenghis dal lôr teritori in condizions degnis di un paîs civîl.
15/07/11
Rispiet des minorancis nazionâls: pe Europe, la Italie e à inmò tant ce fâ
L'an passât il Comitât consultîf dal Consei de Europe su la Convenzion cuadri pe protezion des minorancis nazionâls al jere vignût intal stât talian par cjatâsi cu lis autoritâts e cui rapresentants des minorancis e meti jù il so rapuart sul rispiet des misuris di tutele previodudis de Convenzion. Di chei incuintris e je vignude fûr la "Tierce Opinion su la Italie", un document che al fâs il pont sui aspiets positîfs e negatîfs de azion di tutele des minorancis nazionâls che a vivin intal stât talian e, tra di lôr, ancje furlans, slovens e todescs.Nol covente dî che - cundut dal lengaç diplomatic doprât des autoritâts europeanis - il cuadri che al ven fûr al è avonde negatîf. Ancje chei pas indenant fats sul front de legjislazion si son sfantâts par vie de mancjade aplicazion di chestis leçs o ben par vie dai tais finanziaris pesants fats sei a nivel statâl che regjonâl. Un dai aspiets che a preocupin di plui in Europe al è l'aument de intolerance e dal razisim: une plaie che e colpìs massime rom e sinti, ma che no à sparagnât nancje slovens e furlans.
Il guvier talian, ma ancje la aministrazion regjonâl dal Friûl - VJ, si ricjatin cun gnovis critichis pe lôr maniere di compuartâsi cu lis minorancis e cun racomandazions par cambiâ direzion. La mancjance di coments de bande des autoritâts talianis e locâls e mostre a clâr che no si à masse voie di cambiâ ande. Chel istès al è impuartant che i citadins a sedin informâts. Par chest il Comitât 482 al à dât fûr un comunicât stampe là che si fâs un cuadri sintetic dai contignûts dal rapuart european, massime pe situazion che e rivuarde il Friûl - VJ e, duncje, furlans, slovens e todescs.
Il test integrâl dal comunicât lu cjatais achì, ma ancje tal spazi dal coments.
13/07/11
Presidi a Aquilee par rivendicâ i dirits linguistics (ancje te Glesie)
Dutis lis lenghis a son compagnis, ma cualchidune e je plui compagne di chê altre. Nus scusarà George Orwell pal adatament, ma nus somee jessi propite chel chi il pinsîr - par nuie evangjelic - dai vescui talians. Cun di fat, a son zaromai agns che la version par furlan dal messâl roman gnûf e je pronte e, par podê jessi doprade in maniere uficiâl, i mancje dome il vie libare de CEI, ma la conference dai vescui talians e cjale di une altre bande. La uniche spiegazion pussibile - in mancjance di une version crodibile de bande de CEI - e je che no si puedi autorizâ la version par furlan, prime che e rivi chê par talian che e je ancjemò par strade...Po ben, par fâ capî che in Friûl e reste fuarte la atenzion par cheste brute pagjine de glesie taliane, îr di sere un grup di citadins furlans - che si son dâts dongje sot dal non "Furlan nestre lenghe vive" - e à metût sù un presidi in place dal Cjapitul, denant de basiliche di Aquilee. La date e il lûc no jerin sielzûts a câs: Aquilee, la glesie mari dal Friûl e des tieris dulintor, ai 12 di Lui, zornade che si ricuardin Macôr e Fortunât, sants protetôrs dal Friûl.
La iniziative e veve al centri une cuistion religjose, ma chel istès emblematiche dai rapuarts che a son tra lenghe furlane e lenghe taliane e dai tra autoritâts talianis (laichis o religjosis nol pâr che e sedi masse diference) e furlans. Daûr de leç taliane i dirits di cui che al fevele une lenghe minorizade a varessin di jessi garantîts, nancje il Vanzeli nol discrimine tra lis lenghis, e pûr la realtât e je une vore divierse. Alore forsit la strade juste e je di lassâ pierdi chei che a van dilunc a predicjâ cence fâ, e tacâ invezit a pretindi chel che al è just. Par cheste strade, ducj o vin la nestre part di podê fâ, piçule o grande nol impuarte. Dome cussì o rivarìn a cambiâ lis robis.
11/07/11
Regolament pal furlan a scuele: ce che nol va ben
La VI Comission regjonâl e varà di dâ un parê sul stampon di regolament pal insegnament dal furlan a scuele metût adun de Zonte regjonâl. Nol è l'unic parê che al covente e, tra une robe e chê altre, prime di vê in man pardabon il test definitîf dal regolament i volarà ancjemò timp. Ven a dî che ancje il prossim an scolastic si inviarà cence che si puedi meti in vore ce che al previôt il regolament (o, ancjemò miôr, il plan aplicatîf che il regolament al cite, ma che al à ancjemò di jessi preparât...). Dut chest par meti in vore une part de leç regjonâl fate buine ancjemò intal 2007. A trê agns e mieç di distance e cun altris ritarts in viste, al sarès plui che a vonde par jessi rabiâts, ma di problemis a 'nd è ancje altris intal regolament imbastît de Zonte. Cuâi sono? Intal spazi pai coments o cjatais il test dal comunicât stampe che il Comitât 482 al à dât fûr su chest argoment.08/07/11
Bilinguisim? Un vantaç che cualchidun al vûl dineânus
"A son dôs lis resons di fonde par che lis personis a passin la lôr lenghe proprie ai fîs. Prin di dut, parcè che si cree un leam tra il frut e i siei vons. La seconde reson e je parcè che al fâs ben: al infuartìs il çurviel e lu ten in esercizi". A dîlu e je la professore Ellen Bialystok de York University di Toronto intune interviste sul New York Times là che si fevele dai risultâts dai siei cuarante agns di studis su la influence dal bilinguisim sul çurviel.Nuie di gnûf - si disarà - viodût che al è agnorums che si dîs che il bilinguisim (e il plurilinguisim) al è un vantaç e al larès sburtât. Di studis di alt nivel sientific in proposit a 'nt vin ancje chenti (bastarès pensâ a chei di Franc Fari). Magari cussì no, un dai difiets dai furlans (no di ducj par fortune!) al è che dispès a calcolin di pôc cont lis robis se a dîlis al è un dai lôr, e di impuartantis se a dîlis al è cualchidun di fûr.
Alore, viodût che a scrivilu chest colp al è nuie di mancul dal New York Times, sperìn che il messaç al rivi ancje a cualchidun di chei che par solit a fasin fente di no capî... tant che i aministradôrs regjonâi che di passe trê agns e mieç a tegnin blocade la "gnove" leç sul furlan e che a calcolin la peraule "bilinguisim" une sorte di blesteme.
Po ben, lait achì e buine leture.29/06/11
Un libri cuintri dai lûcs comuns su la lenghe furlane
O fevelìn dal libri "Cjalant il Friûl / Sguardi sul Friuli" curât di Priscilla De Agostini e Silvana Schiavi Fachin e publicât de cjase editore Forum là che cuindis personis che par storie personâl o professionâl a son leadis al Friûl (di Tullio De Mauro a Leonardo Zannier, di Xavier Lamuela a Sergio Salvi, di Pierluigi Cappello a Domenico Lenarduzzi) a resonin su chescj temis e a sdrumin jù cetancj dai lûcs comuns che inmò a zirin su la nestre lenghe e su lis azions di politiche linguistiche metudis in at par promovile.
Un lavôr, duncje, che al merete let e che al pues jessi un moment impuartant di riflession pal Friûl e no dome. La presentazion dal libri e je in program chest vinars, prin di Lui, a siet sot sere (19.00) inte cort di Palaç Morpurgo (se al plûf in sale Ajace).
Intant de presentazion si varà un confront sui temis frontâts dal libri. Moderâts di Pauli Cantarut, a intervignaran Furio Honsell, Lorenzo Fabbro, Valter Colle, Carli Pup e lis dôs curadoris. La presentazion e sarà compagnade ancje tescj lets di Andrea Collavino e Serena Di Blasio.
03/04/11
Bibie par un popul
Vuê ai 3 di Avrîl dal 2011 aes 7 sore sere e scomence la leture continuade de Bibie in lenghe furlane. Un event unic par une lenghe minorizade come la nestre. O podarês viodi la leture, che e larà indenant par une setemane dì e gnot, in direte achì. Ve cemût che pre Antoni Beline, tradutôr principâl de Bibie par furlan, al ricuardave la intuizion vude di pre Checo Placerean cuant che intai agns ’70 dal Nûfcent al à tacade la vore di traduzion.
“Cuntune espression une vore sauride (pre Checo n.d.r) al diseve che 'un popul cu la Bibie al è un popul cul cjapiel sul cjâf'. Chel che al à il cjapiel in man pal solit al scugne slungjâlu par lâ a cirî la caritât. Une robe indegne di un popul e di Chel che al à intes sôs mans misteriosis i nestris distins. Cu la sô traduzion, pre Checo al intindeve dâi dignitât al nestri popul (..). Almancul in glesie i furlans a vevin di jentrâ cu la lôr muse, culture, identitât, unicitât. Almancul in glesie no vevin di cjatâ chês puartis sieradis, reâls e alegorichis, che ju escludevin dai uficis, de scuele, dai puescj impuartants de lôr vite. Te cjase di Diu a vevin dirit di jentrâ come ducj, cun umiltât ma ancje cun dignitât. (…) Une operazion culturâl, religjose, umane , politiche, un fat di fede e di provocazion, un grant event che al varès segnât il popul furlan.”
02/04/11
29/03/11
Rai e furlan: la savêso la ultime?
Cumò o vin la conferme: la sede Rai dal Friûl – Vignesie Julie e larà dilunc a proponi des trasmissions radiofonichis par furlan (cun dute probabilitât cul stes implant di chês che si à vût tal 2010 e tal 2009) che a varan di jessi paiadis de nestre Regjon. Dal gnûf contrat di servizi tra il ministeri e la Rai nol rivarà altri.
Almancul chest al è ce che si capìs de rispueste che il sotsegretari Guido Viceconte, a non dal Guvier talian, i à dât vuê ae interogazion fate indenant ai 23 di Fevrâr dai parlamentârs Carlo Monai (IdV), Pierfelice Zazzera (IdV), Ivano Strizzolo (PD), Alessandro Maran (PD) e Angelo Compagnon (UDC).
Tal comentâ la rispueste dal sotsegretari – che al dimostre di vêi dât sì e no une lete di presse ae 482, ma di no vê mai sintût a nomenâ il decret di atuazion de leç che al impon condizions precisis pal rispiet de leç intal contrat di servizi – il parlamentâr Monai al declare di sintîsi deludût e umiliât come furlan denant di chest compuartament dal Guvier talian e dal CdA de Rai. La aministrazion regjonâl dal Friûl – VJ, invezit, cemût rispuindaraie a cheste gnove sberle che nus rive di Rome? Lu viodarìn tai prossims dîs.
Il sotsegretari Viceconte al fevele di “risultât impuartant”, ma a nô no nus somee che al sedi cambiât nuie: ancjemò une volte ai furlans ur è stât dineât un dirit, ancjemò une volte la leç statâl 482/99 e je stade violade, ancjemò une volte la posizion de Comission bicamerâl di vigjilance Rai e je stade metude di bande.
Forsit o sin masse triscj: une novitât e je. Il sotsegretari Viceconte al à dite che la Comission paritetiche, tal moment che e larà a “definire le più efficaci modalità operative per l’applicazione delle disposizioni previste dal contratto medesimo [ven a dî il contrat di servizi], prenderà in considerazione la possibilità di effettuare trasmissioni televisive in lingua friulana e terrà conto, in particolare, della necessità di potenziamento delle strutture periferiche dei centri di produzione della concessionaria”.
Nuie ce dî: a contâ barzaletis no ju bat nissun!
17/03/11
I furlans e i talians
Fevelâ di talians al è come fevelâ dal vueli di ulive. Compagn. Veso aments al situazion dal vueli di ulive? Sun cualchi tichete si cjate scrit: "olio di olive"; sun cualchi altre: "olio vergione di olive"; e sun cualchidune: "olio extra vergine di olive". E nus àn visâts: cuant che su la butilie al è scrit dome "olio di oliva", no infidâsi: chel al è un sbrudiot che nol è nancj passât par dongje des ulivis.(..) Nome se al è "extra vergine di oliva" si po vê cualchi sperance che al sei di raze. Lu àn dite lôr. E nus àn racomandâts di stâ une vore atents, di controlâ la tichete ogni volte e di pratindi che la cualifiche e sei simpri clare e nete.
Ben, sui talians al sucêt compagn. Anzit, no propit compagn: juste il contrari. Là che al vueli i dan simpri il so non, ai talians invezit, mai. Cuant che un al è talian, no jal disin. Vêso mai sintût a dî che i calabrês, i sicilians, i romans, i napoletans a son talians? Mai. Nissun lu à mai dit. E sì che a son, ve! Ma nancje i toscans, i romagnûi, i padoans no ju clamin mai talians. (...) Fin che no si entre tai cunfins dal Friûl, talians no s'in' cjate. Al è dome in Friûl che lis autoritâts a proclamin ogni tierce di mês che o sin talians. Propit chê altre dì un dai nestris miôr sorestants al à scrit (...) che o sin talians "a tutti gli effetti". Cence contâ une altre cumplicazion: che la cualifiche di talians e vâl fin a Cividât. Sul Pulfar no son plui talians: a son "talianissimi". Lu disin e lu ripetin ogni altre dì i nestris sorestants. Sicheduncje, vent presint dut il cuadri, la situazion e je clare: come sul vueli di ulive. Jù pal tac, sbrudiot.; in Friûl, talians; sul Pulfar, "talianissimi". Che anzit su la nestre etichete si podarès scrivi "talians di raze vergjine" e sun chê dal Pulfar: "talians di raze extra vergjine". Mancomâl che l'Italie no comande plui fin a Zagabrie, se no sepi Diu trop talians che a saressin chei là. O varessin scugnût imbastî une tichete gnove: "talians di raze extra vergjine selezionade".Ma la int ce disie? ce pensie?
La int, cjare vualtris, e à lavôr; no à nancje in liment il problem. A la int i vegnin sù i talians nome cuant che e jentre intai uficis. Vêso mai viodût i furlans denant dai sportei, cuant che a cjatin dut un gardei, dut ingolfât, dut intrigât, dut complicât? Ce disino? (...) "Talians!" a rugnin pe buchete. E a van.
Ma alore i furlans sono antitalians? Nancje par ideis. Mai stâts. I furlans a àn vût simpri rispiet pai forescj. No son mai stâts anti nissun. Caso mai a son i talians che a pratindin di vignî, ogni tancj agns, a insegnâ a odeâ mo chel, mo chel altri (...). Ma il furlan nol à mai odeât nissun. Al massimo al po volê ben plui a di un che no a di chel altri.Ma chest nol è un difiet e soredut al è un altri discors.da rest, i talians che a tegnin presint une robe: il fâsi volê ben no si po ne domandâlu e tant mancul comandâlu.
Bisugne mertâlu.
Riedo Puppo - adatament da "Magari ancje" (1984)
Iscriviti a:
Post (Atom)




