La note – firmade dal president dal Centri Friûl Lenghe 2000, Luca Peresson – e dîs cussì: “o vin il plasê di informâus che il Centri Friûl Lenghe 2000, cul rignuvît jutori finanziari de ARLeF e de Regjon Autonome F.V.J., al à publicât di resint la version inzornade dal Grant Dizionari Bilengâl Talian Furlan che, scjariabil de rêt al sît www.cfl2000.net (te version par Windows, Linux e Mac OS X Tiger), dut câs, al pues jessi ritirât di bant su supuart cd te sede de Agjenzie Regjonâl pe Lenghe Furlane, in Place XX di Setembar, a Udin (tel. 0432.555804/5; direzion eletroniche: arlef@regione.fvg.it).
Il GDBTF, program che dal 1999 i lavore un grup di esperts cun competencis diversificadis, al è un imprest di fondamentâl impuartance par chei che a lavorin cu la lenghe furlane tes scuelis o in altris struturis publichis, par ducj chei che a vuelin cjapâle sù e inviâsi a une corete alfabetizazion o miorâ lis lor competencis.
La presentazion uficiâl de gnove version dal GDBTF compagnade di simulazions e indicazions su cemût otignî dal program lis miôr prestazions – des ricercjis semplicis a chês plui avanzadis – si davuelzarà a Udin ai 26 di Setembar in ocasion de Zornade Europeane des Lenghis. Pal lûc e la ore o proviodarìn di visâus cuntune altre comunicazion.”
4 commenti:
biele iniziative. Cussí cumó, nol covente là su internet par controlâ une peraule cuant ch'a si scrîf sul blog...:-)
Sì, ma no stait a ritirâlu di bant come che al è scrit tal comunicât: dopraitlu! ;-)
A proposit: chest colp ise la version pal Mac?
Come che si lei tal test publicât il GDBTF al è disponibil "te version par Windows, Linux e Mac OS X Tiger".
arcè discjamâlu simpri dal gnûf, no si podarès nome inzornâlu? Parcè se lu ai za bastarès nome ce che si zonte al vecjo, ise vere?
Posta un commento