19/06/08

Il dirit di doprâ la lenghe proprie intes aministrazions publichis

Ta chestis zornadis la Provincie di Bolzan e à dât fûr un libretut che, cu la ocasion dai 25 agns di ativitât dal servizi dal difensôr civic, al ricuarde a ducj i citadins di chel teritori cuâi che a son i lôr dirits intai rapuarts cu la aministrazion publiche. Dentri a ‘nt vegnin ricuardâts une disine, tra di lôr al è ancje chel dal ûs de lenghe native. Il test al dîs cussì: “In ducj i ents publics de provincie di Bolzan o vês il dirit di vê une rispueste inte vuestre lenghe: par talian, par todesc e, tes valadis ladinis, ancje par ladin. I dipendents publics a àn di indreçâsi a voaltris a vôs o par scrit te lenghe che o vês doprât. Se o tacais cuntun “buongiorno”, cuntun “Grüß Gott”, o cuntun “Bun dé” o podês mostrâ la vuestre preference fin dal principi, in maniere informâl e cortese. Se, invezit, al è l’ent public a cjapâ contat cun voaltris, i tocje a lui almancul provâ a induvinâ cuale che e sedi la vuestre lenghe mari, par esempli su la fonde dal vuestri non o cognon.
Tal prin coment o podês cjatâ cualchi considerazion in proposit.

1 commento:

Comitât 482 ha detto...

La diference cul Friûl e je sot dai voi di ducj. Clâr che la situazion sudtirolese e diven di une suaze legjislative divierse. Dut câs, cu la leç 482/99, il dirit a indreçâsi aes aministrazions publichis e a vê rispueste inte lenghe proprie dal teritori al è stât ricognossût a ducj i citadins che a fevelin une des lenghis tuteladis. Cun dut achel, lis declarazions fatis di diviers aministradôrs regjonâi ancje di resint nus mostrin cemût che, in dì di vuê, il probleme nol sedi tant legjislatîf, ma massime culturâl. Ven a dî che in Friûl – Vignesie Julie, contrari di ce che al sucêt inaltrò, no si calcole di dirit chel di podê doprâ la lenghe native intai rapuarts de aministrazion publiche. Pecjât che chest mût di viodi lis robis che a àn diviers politics e aministradôrs di cjase nestre nol ledi cuintri dome di une leç dal stât talian, ma ancje de legjislazion europeane. Lis consecuencis di chest compuartament a son claris: a seconde de lenghe che o doprìn, o vin un tratament diviers de bande des aministrazions publichis. Cheste situazion e à un non: discriminazion.